پاورپوینت پارک شاه گلی ( ائل گلی ) (pptx) 43 اسلاید
دسته بندی : پاورپوینت
نوع فایل : PowerPoint (.pptx) ( قابل ویرایش و آماده پرینت )
تعداد اسلاید: 43 اسلاید
قسمتی از متن PowerPoint (.pptx) :
الدّرسُ الخامِسُ
اَهلاً و سهلاً و مرحبًا بکُم لِورودکِم إلی مدینتِی تبریزَ الجمیلۀ
پارک شاه گلی ( ائل گلی )
واژه نامه
پارک مینیاتور تبریز
دیده ـ گان
آمد
می آید ـ بیاید
یکی از
داناتر
ماه ـ ها
بَصَر : أبصار
أتَیَ
یَأتِی ـ تَأتِی
إحدَی
أعلَم
قَمر : أقمار
جان ـ ها
البتّه
پس از اینکه
ماند
با کمال میل
سوم ـ سومین
نَفس : أنفُس
بِالتّأکید
بَعدَما
بَقِیَ
بِکُلِّ سرور
ثالِث ـ ـۀ
همسایه
آمد
آمدید
جارـ جیران
جاءَ
جِئتُم
آمدیم
دوست
نگهداری کرد
نگهداری می کند
گنجینه ـ ها
جِِئنا
حَبیب
حَرَسَ
یَحرُسُ
خِزانۀ :خَزائِن
ائل گولی تبریز
اشک ـ ها
هم کلاسی ـ ها
هم کلاسی ها
حیاط ـ میدان
ستم کرد
ستم می کند
دَمع : دَموع
زَمیل : زُملاء
زَمیلات
ساحَۀ
ظَلَمَ
یَظلِمُ
گنجشک
گنجشک ها
ماه پیش
نداری
کِی ـ چه وقت
چراغ
عُصفور
عَصافیر
قَبلَ شَهرٍ
لَیسَ لَهُ
مَتَی
مِصباح
چراغ ها
باهم
مأموریّت
مَصابِیح
مَعًا
مُهِمَّۀ
اداری
خود ـ همان
در همان
جا ـ مکان
دو همسایه
إدارِیَّۀ
نَفس
فی نفسِ
مَکانٍ
جارَتان
اَلبِنْتُ الوَحيدَةُ
میدانی در شهر تبریز
« اَسرینُ » طالِبَۀٌ فِی الصّفِّ الثّانی المُتوَسّطَۀِ . هِیَ جاءَت مِن« سَنَندجَ » إلَی « طِهرانَ » .
هِیَ طالبۀٌ جدیدۀٌ فِی المَدرسۀِ و بَقِیَت مُدّۀَ اُسبوعَینِ وحیدۀً بِدونِ صَدیقۀٍ .
فِی الاُسبوعِ الثّالِثِ فِی یومِ السّبتِ جاءَت إلَیها إحدَی زَمیلاتِها بِاسمِ «آیلار» و بَدَاَت بِالحِوارِ مَعَها فِی ساحَۀِ المَدرسَۀِ .
« اَسرین » دانش آموز (ی) ( از ) کلاس دوم متوسّطه ( هشتم ) است . او از « سنندج » به « تهران » آمد .
او (یک) دانش آموز جدید مدرسه است . و مدّت دو هفته تنها ( و ) بدون دوست ماند .
در هفته ی سوم روز شنبه یکی از هم کلاسی هایش به نام « آیلار » پیش او آمد و در حیاط مدرسه با او به گفتگو پرداخت .
شهرستان سنندج
اَلحِوارُ بینَ الطّالِبَتَینِ
« آیلار » و « اَسرین »
ـ کیفَ حالُکِ ؟
ـ اَنَا بِخیرٍ . مَا اسمُکِ ؟
ـ إسمٌ جیملٌ . ما مَعناهُ ؟
ـ إسمِی آیلارُ .
ـ آیلارُ بِالتّرکِیّۀِ بِمعنَی الاَقمار .
ـ مِن أیِّ مَدینۀٍ أنتِ ؟
ـ لا ؛ أنَا مِن تَبریزَ و ساکِنۀٌ هنا.
ـ لِماذا جِئتُم إلَی طهران ؟
ـ کَمْ سَنَةٌ مُهِمَّةُ والِدِكِ ؟
ـ أينَ بَيتُكِ ؟
ـ الحَمدُ للهِ ؛ جَیّدَۀٌ و کیفَ أنتِ ؟
ـ إسمِی اَسرینُ .
ـ « اَسرین» بِالکُردِیّۀِ یعنِی و مَا اسمُکِ ؟
ـ ما معنَی اسمِکِ ؟
ـ إسمٌ جمیلٌ جِدًّا و مَعناهُ جمیلٌ اَیضًا .
ـ أنَا مِن سَنندَجَ . أ أنتِ مِن طِهرانَ ؟
ـ فَـاَنتِ مِثلِی أیضًا .
ـ لِاَنَّ والِدي في مُهِمَّةٍ إداريَّةٍ .
ـ سَنَتَينِ .
ـ في ساحَةِ خُراسان .
میدان چای تبریز
حالت چطور است ؟
من خوبم . اسمت چیست ؟
اسم زیبایی است . معنی اش چیست ؟ اسم من « آیلار » است .
« آیلار » به ترکی یعنی ماه ها .
تو از کدام شهر هستی ؟
نه ؛ من تبریزی و ساکن این جا هستم .
چرا به تهران آمدید ؟
مأموریّت پدرَت چند سال است ؟
خانه ات کجاست ؟
خدا را شکر , خوبم و تو چطوری ؟
اسمم « اسرین » هست .
« اسر » به کردی یعنی « اشک » . و اسم تو چیست ؟
معنی اسم تو چیست ؟
اسم خیلی قشنگی است و معنی اش نیز قشنگه .
من از سنندج هستم . آیا تو تهرانی هستی ؟
پس تو ( هم ) مثل منی ؟
چراکه پدرم در مأموریّت اداری است ؟
دو سال .
در میدان خراسان .